Mládež slang: Jaké jsou všechny tyto věty?

click fraud protection

Mladí lidé různých generací má vždy svou specifickou slovní zásobu, což je nepříjemné jejich rodiče. Někdy děti říkají o tomto podivném jazyce, že je na čase pozvat tlumočníka. Nezlob se. Tento slang, nebo jak se tomu říká lingvisty - slang. Specifická slovní zásoba je druh značky, která umožňuje rozpoznat v osobě „jejich“. Určité fráze mají lékaři, vojáky, piloty, horníky, lidé v mnoha dalších profesí, jakož i bývalé vězně a samozřejmě mládež. Pomáhají se připojit ke skupině a udělat dojem. Ale socializace a stanovisko vrstevníky v adolescenci, snad nejdůležitější pro dítě.

Většina moderních mladíkových slang slova k nám přišel z anglického jazyka a jsou spojeny s Internet kultury, a (díky příznivcům anime) z japonského jazyka. A je-li váš teprve nedávno růžové batole, dnes používá některé z těchto malých slov, ale Příslušný to slyšet doma, čtení knihy, není důvod k obavám, že v budoucnu bude slovní zásoba "Dirty". Mezitím, doporučujeme vám přečíst stručné slovník soudobé řeči mládeže, které vám pomohou pochopit, co se říká, dcera nebo syn.

instagram viewer
depositphotos_44626945_m-2015_750x524

Brough - přátelský odvolání přišlo z rapové kultury. Pochází z anglického «bratr» (bratr).

Zhiza - drsné verze slova „life“. Je-li nutné vysvětlit, jak svět je nespravedlivý a že rodiče vám nerozumím. "To zhiza, brácho."

Zashkvar - lexikon mládí přišel z vězeňského slangu. Prostředky něco hanebný, ostudný, nepřijatelný. Zashkvarnym mohou působit, oblečení.

snadný - z anglického „nahoru“ Easy - snadné a jednoduché. „Udělej něco na Easy“ - to je velmi jednoduchý úkol.

Kripota - „noční můra“ z anglického „plížit“ (vystrašit, aby bylo hrozné). Aseismic - strašný.

Kuhn - "člověk" (obvykle dost). Japonský přípona označující přátelský vztah k člověku.

lampa - něco sladkého, nostalgický, vyvolává pozitivní emoce.

ROFL - anglická zkratka ROFL (Rolling On Floor Laughing), což znamená najet na podlaze se smíchem. Někdy se přidávají v korespondenci k označení vtip. „Roflit“ - a nespoutaná smát nahlas.

výkřik - slovo vstoupilo do použití, protože rap bitev a odkazuje na to smát nahlas. „Oralovo“ - něco velmi zábavný. „Křičet I“ - Nemůžu si pomoct, ale smích. Ale pokud teenager chce říct rodičům, že hlasitý křik a nadávky říkával „válcované panchlayn“.

Tian - "dívka". Slovo přišlo v lexikonu mládí japonského anime. Používá se na konci názvu jako maličké přípony (Mary-chan-chan Faith) prakticky cokoliv.

HYIP( "Hyppa" nebo "Hyppa"). Od anglického „humbuk“ - „humbuk“ „humbuk“. HYIP - dělá něco pro show, aby se zapojily do sebe-promotion, na odiv.

skloňování - z anglického «flex» - flexibilní. Indikuje jasně a emocionálně se chovají na veřejnosti, je možné ve smyslu tance.

Obecně platí, že již víte, že chcete-li chan pohaypitsya před kun, ona FLEX na party. Hodně štěstí, být moudrý!

Instagram story viewer